главная хокку.ру
содержание:
 
китайские стихи   1
китайские стихи   2
китайские стихи   3
китайские стихи   4
китайские стихи   5
китайские стихи   6
китайские стихи   7
китайские стихи   8
китайские стихи   9
китайские стихи 10
китайские стихи 11
китайские стихи 12
китайские стихи 13
китайские стихи 14
китайские стихи 15
китайские стихи 16
китайские стихи 17
китайские стихи 18
китайские стихи 19
китайские стихи 20
китайские стихи 21
китайские стихи 22
китайские стихи 23
китайские стихи 24
китайские стихи 25
..

Сюй Лин: стихи китайского поэта

Сюй Лин

Сюй Лин (507–583) — составитель знаменитой поэтической антологии «Новые напевы Нефритовой башни» («Юйтай синь юн») 

Выхожу из северных ворот Цзи

К северу от Цзи    вдаль смотрю бездумно,

В сумерках немых       грустью сжало сердце.

Горы Янь стоят       против древних пагод,

А в округе Дай     крепости таятся.

Рушатся мосты       от сражений частых;

Не течет вода —       рвы заледенели.

Ратью в небесах       выстроились тучи;

Словно осень в Ху,       стынет ханьский месяц.

Глина всю Ханьгу       залепила густо,

Надобно Лянчжоу       привязать веревкой:

Доблестный министр —       тот, с усами тигра —

Этим достигал       почестей и славы.

Луна в горах у заставы

Здесь, у заставы в горах,       трех пятерок луна.

Гость о Цзинчжоу всю ночь       не может не вспоминать:

Думает о жене —       в тереме в час ночной,

Верно, не спит она,       перед окном сидит.

Искристый Звездный Стяг       над Шулэ распростерт,

В небе рать облаков       над Пилянем встает…

Если так воспарил       воинский ярый дух,

Сколько еще годов       надо сражаться нам?  
 
Вы читали стихи китайского поэта Сюй Лин. Китайская поэзия: переводы стихов поэтов Китая из антологии khokku.ru