главная хокку.ру
содержание:
 
китайские стихи   1
китайские стихи   2
китайские стихи   3
китайские стихи   4
китайские стихи   5
китайские стихи   6
китайские стихи   7
китайские стихи   8
китайские стихи   9
китайские стихи 10
китайские стихи 11
китайские стихи 12
китайские стихи 13
китайские стихи 14
китайские стихи 15
китайские стихи 16
китайские стихи 17
китайские стихи 18
китайские стихи 19
китайские стихи 20
китайские стихи 21
китайские стихи 22
китайские стихи 23
китайские стихи 24
китайские стихи 25
..

Цзи Кан: стихи китайского поэта

Цзи Кан

Дар Сюцаю уходящему в поход

Человеческая жизнь        коротка,

Протяженны небеса       и земля.

Сотню лет, что протекут       на земле,

Долголетьем кто из нас       назовет?

И к бессмертию стремлюсь       я в мечтах,

Быть к нетленному хочу       приобщен.

Я топчусь, поводья сжал       я в руке

И на друга все смотрю       снизу вверх,


Ночью глубокой       пустынно и чисто,

Ярко луна       осветила террасу.

Ветер чуть-чуть       шевелит мне одежду,

Полог простой       высо́ко подобран.

Кубок наполнен       вином превосходным,

Только мне не с кем       делить мою радость.

Цинь мой певучий       со мной неразлучно,

Жалко, что ныне       играть на нем не с кем,

Взор подымаю,       тоскую о друге,

Благоуханном,       как цвет орхидеи…

Нет человека       прекрасного рядом —

Разве же можно       теперь не вздыхать мне?

Лю Чжэнь

Из стихов «Преподношу двоюродному брату»

* * *
Одиноко склонилась       сосна на макушке бугра,

А внизу по лощинам       со свистом несутся ветра.

До чего же суров       урагана пронзительный вой,

Как безжалостно он       расправляется с этой сосной!

А наступит зима —       как жестоки и иней и лед,

Только эта сосна       остается прямою весь год.

Как же в лютую стужу       сумела сберечься она?

Видно, духом особым       крепки кипарис и сосна.  
 
Вы читали стихи китайского поэта . Китайская поэзия: переводы стихов поэтов Китая из антологии khokku.ru