главная хокку.ру
содержание:
 
поэзия   1
поэзия   2
поэзия   3
поэзия   4
поэзия   5
поэзия   6
поэзия   7
поэзия   8
поэзия   9
поэзия 10
поэзия 11
поэзия 12
поэзия 13
поэзия 14
поэзия 15
поэзия 16
поэзия 17
поэзия 18
поэзия 19
поэзия 20
поэзия 21
поэзия 22
поэзия 23
поэзия 24
поэзия 25
поэзия 26
поэзия 27
поэзия 28
поэзия 29
поэзия 30
..

Японская поэзия: Отомо Табито: Тринадцать песен

Отомо Та́бито

Естественность и простота Отомо Табито сродни народной лирике, полны конкретного чувства, рожденного обстоятельствами его жизни опального сановника.
Табито и окружавшие поэты были связаны со столицей, но подолгу жили в далеких углах страны. Они были послами культуры, первыми интеллигентами средневековой Японии.

Тринадцать песен, прославляющих вино, сложенных генерал-губернатором, царедворцем Отомо Табито

* * *
О пустых вещах
Бесполезно размышлять,
Лучше чарку взять
Хоть неважного вина
И без дум допить до дна!

* * *
В древние года,
Дав название вину
"Хидзири", или "Мудрец",
Семь великих мудрецов
Понимали прелесть слов!

* * *
В древние года
Семь великих мудрецов,
Даже и они,
Все мечтали об одном -
Услаждать себя вином!

* * *
Чем пытаться рассуждать
С важным видом мудреца,
Лучше в много раз,
Отхлебнув глоток вина,
Уронить слезу спьяна!

* * *
Если ты не будешь знать,
Что же делать, что сказать,
Из всего, что в мире есть,
Ценной будет вещь одна -
Чарка крепкого вина!

* * *
Чем никчемно так, как я,
Человеком в мире жить,
Чашей для вина
Я хотел бы лучше стать,
Чтоб вино в себя впитать!

* * *
 До чего противны мне
Те, что корчат мудрецов
И вина совсем не пьют,
Хорошо на них взгляни -
Обезьянам впрямь сродни!

* * *
О, пускай мне говорят
О сокровищах святых, не имеющих цены,
С чаркою одной,
Где запенилось вино,
Не сравнится ни одно!

* * *
О, пускай мне говорят
О нефрите, что блестит, озаряя тьму ночей.
Но когда мне от вина
Сердце радость озарит,
Не сравнится с ней нефрит!

* * *
Если в мире суеты
На дороге всех утех
Ты веселья не найдешь,
Радость ждет тебя одна:
Уронить слезу спьяна!

* * *
Лишь бы на земле
Было счастье суждено,
А в иных мирах
Птицей или мошкой стать,
Право, все равно!

* * *
Всем живущим на земле
Суждено покинуть мир.
Если ждет такой конец,
Миг, что длится жизнь моя,
Веселиться жажду я!

* * *
Суемудрых не терплю,
Пользы нет от них ничуть,
Лучше с пьяницей побудь,-
Он, хотя бы во хмелю,
Может искренне всплакнуть!
_____

О, расцвет сил моих!
Вряд ли вновь он вернется!
Неужели и мельком
На столицу На́ра
Мне не придется взглянуть?

* * *
Жизнь моя!
Как я хочу, чтобы длилась ты вечно!
Чтобы мог любоваться я
Малою речкой Киса́,
Той, что видел в далекие годы… 
 
Вы читали японскую классическую поэзию: из коллекции текстов японских стихов онлайн: khokku.ru