главная хокку.ру
содержание:
 
поэзия   1
поэзия   2
поэзия   3
поэзия   4
поэзия   5
поэзия   6
поэзия   7
поэзия   8
поэзия   9
поэзия 10
поэзия 11
поэзия 12
поэзия 13
поэзия 14
поэзия 15
поэзия 16
поэзия 17
поэзия 18
поэзия 19
поэзия 20
поэзия 21
поэзия 22
поэзия 23
поэзия 24
поэзия 25
поэзия 26
поэзия 27
поэзия 28
поэзия 29
поэзия 30
..

Японская поэзия: Манъёсю: Подобно соловью, что раньше всех поет

«Манъёсю» — наиболее яркое воплощение культуры эпохи Нара. Создавалось «Манъёсю на протяжение нескольких десятилетий VIII века. В «Манъёсю» двадцать книг-свитков. Одни составлены по хронологическому принципу. В других — песни разных земель страны. Третьи — содержат песни четырех времен года. Составители выделили три вида песен: разные песни, песни любви и плачи.

Из антологии "Манъёсю"

Подобно соловью, что раньше всех поет
В тени ветвей,
Когда придет весна,-
Ты раньше всех мне о любви сказал,
И лишь тебя отныне буду ждать!

Вечернею порой лишь миг один,
Короткий, как жемчужин встречный звон,
Я видел здесь ее,-
И нынче утром вдруг
Мне показалось, будто я люблю…

Пусть велика земля, но даже и она
Имеет свой предел,
Но в мире есть одно,
Чему конца не будет никогда,
И это бесконечное - любовь!

 Ах, на кровле дома моего
Зацвела "не забывай"-трава.
Все смотрю:
А где трава "забудь-любовь"?
Жаль, еще не выросла она…

Пусть у бранного меча остры
Лезвия - и с этой стороны и с той,
Наступлю на них ногами я.
Коли я умру, пускай умру,
Если это нужно для тебя.

С нетерпеньем друга ожидаю,
В дом одной мне нынче не войти,
Пусть роса давно уже покрыла
Белотканые
Льняные рукава…

Ведь ты - лишь человек
С непрочною судьбою,
Как лунная трава цукигуса.
О, что ты можешь знать, мне говоря:
"Мы после встретимся с тобою…"

 Чем так жить,
Тоскуя о тебе,
Лучше было бы мне просто умереть,
Оттого что думы, полные тревог,
Словно скошенные травы на полях…

Милый мой,
Моя любовь к тебе,
Словно эта летняя трава,-
Сколько ты ни косишь и ни рвешь,
Вырастает снова на полях!

Возле моря,
На скалистом берегу,
Утро каждое я вижу стаю птиц,
Утро каждое смотреть бы на тебя,
Но тебя не видно, милый мой…

В священном храме,
Где вершат обряды,
Сверкает зеркало кристальной чистоты,-
Так в памяти моей сверкаешь ты,
И в каждом встречном я ищу тебя…

Пока в саду своем ждала,
Что ты придешь ко мне, любимый,
На пряди черные
Распущенных волос
Упал холодный белый иней.

У ворот моих
На деревьях вяза вызрели плоды…
Сотни птиц слетелись к дому моему,
Тысячи слетелись разных птиц,
А тебя, любимый, нет и нет…

Поют о цветах

Вершины распростертых гор
Как будто белым полотном покрыты,
Иль, может быть,
Цветы расцветшей сливы
Их белизной заставили сверкать?

Поют об оленях

Чтобы во всех концах земли звучали
Оленя крики,
Что зовет жену,
Склонитесь до земли,
Густые рощи хаги!
 
Вы читали японскую классическую поэзию: из коллекции текстов японских стихов онлайн: khokku.ru