главная хокку.ру
содержание:
 
поэзия   1
поэзия   2
поэзия   3
поэзия   4
поэзия   5
поэзия   6
поэзия   7
поэзия   8
поэзия   9
поэзия 10
поэзия 11
поэзия 12
поэзия 13
поэзия 14
поэзия 15
поэзия 16
поэзия 17
поэзия 18
поэзия 19
поэзия 20
поэзия 21
поэзия 22
поэзия 23
поэзия 24
поэзия 25
поэзия 26
поэзия 27
поэзия 28
поэзия 29
поэзия 30
..

Японская поэзия: Такэти Курохито: Каса Канамура

Такэти Курохито

Песни странствования

В Сакура́ на поля
Журавли надо мной пролетают, крича…
Верно, в бухте Аютигата́
С берегов теперь схлынул прилив:[1696]
Журавли надо мной пролетают, крича…

Мой челн!
Пристанем
К гавани Хира́!
Не удаляйся больше в море:
Уже спустилась ночь, и всюду темнота!

Моей любимой
Я показывал Ина́ну…
Когда же я ей показать смогу
И горы На́суги, и берега Цуну́
С зеленою сосновой рощей?

Каса Канамура

Песня Каса Канамура, сложенная им, когда он отплывал на корабле из гавани Цуну́га

От Цунуга-берегов
Я отплыл
В страну Коси́.
На огромном корабле,
Много весел закрепив,
Вышли на простор морской.
И когда, спеша вперед,
По морю мы стали плыть,
В бухте дальней Таюи́
Показался легкий дым…
То рыбачки над костром
Выжигали соль вдали.
Но в пути скитаюсь я,
Где подушкой на земле
Служит страннику трава,
И печально мне смотреть
Одному на этот дым…
Перевязь из жемчугов,
Что сверкали на руках
У владыки вод морских,
На себя теперь надев,
Полон я тоски и дум
О далеких островах,
О Ямато-стороне́.

Каэси-ута

Когда взглянул я,
Находясь в пути,
На бухту Таюи в Коси, на море,-
Чудесной красотой сверкало все вокруг,
И сердцу дорога была страна Яма́то!

Песня, сложенная у горы Икаго

О, даже тот, кто в дальний путь идет,
Где травы служат изголовьем,
Когда цветов коснется, уходя,
Как будет он благоухать тогда
Раскрывшимися лепестками хаги!
_____

Из "Плачей" седьмого свитка

 Кого среди людей назвать счастливым?
Того, кто милой слышит голос
И в пору ту,
Как черный волос
Уже становится седым!
_____

Старинные песни, в которых посланцы, отправленные в Сираги, и их жены и возлюбленные, печалясь в разлуке, шлют вести и ответы, выражая свои думы и чувства за время морского пути и посещения разных мест

Как прибрежные птицы у бухты Муко́,
Прикрывая крылом, охраняют птенца,
Так берёг ты меня,
И в разлуке с тобой,
Верно, мне суждено умереть от тоски…

Если б только могла дорогая моя
Быть со мною в пути
На большом корабле,
Так хотелось бы плыть и лелеять ее,
Словно птица птенца, прикрывая крылом.

Когда причалишь ты
У дальних берегов
И встанет пред тобой густой туман,
Знай - это горький вздох, дошедший до тебя,
Чтоб рассказать о горести моей! 
 
Вы читали японскую классическую поэзию: из коллекции текстов японских стихов онлайн: khokku.ru