Мацуо Басё (стихи, поэзия)

От единого корня растут
И старая и молодая слива.
Обе льют аромат.

* * *
Лишь ценителю тонких вин
Расскажу, как сыплется водопад
В пене вишневых цветов.

* * *
Весенняя ночь в святилище.
Какой прелестной мне кажется та,
Что в темном углу здесь молится.

* * *
А я на него поглядел бы!
Ужель он уродлив, бог этой горы?
Рассвет меж цветущих вишен.

* * *
Парящих жаворонков выше,
Я в небе отдохнуть присел –
На самом гребне перевала.

* * *
Охочусь на вишни в цвету.
В день прохожу я – славный ходок!
Пять ри, а порой – и шесть.

* * *
Вновь оживает в сердце
Тоска о матери, об отце.
Крик одинокий фазана!

* * *
Я лишнее платье снял,
Несу в узелке за спиною.
Вот и летний наряд.

* * *
В день рождения Будды
Он родился на свет,
Маленький олененок.

* * *
Как ветки оленьего рога
Расходятся из единого комля,
Так с тобою мы расстаемся.

* * *
В саду, где раскрылись ирисы.
Беседовать с старым другом своим, –
Какая награда путнику!

* * *
Улитка, улитка!
Покажи нам рожки,
Где Сума, где Акаси!

* * *
В ловушке осьминог.
Он видит сон – такой короткий!
Под летнею луной.

СТИХИ ИЗ ПУТЕВОГО ДНЕВНИКА

“ПО ТРОПИНКАМ СЕВЕРА”

* * *
И ты постояльцев
Нашла весной, моя хижина:
Станешь домиком кукол.

* * *
Весна уходит.
Плачут птицы. Глаза у рыб
Полны слезами.

* * *
О священный восторг!
На зеленую, на молодую листву
Льется солнечный свет.

* * *
Погонщик! Веди коня
Вон туда, через поле!
Там кукушка поет.

* * *
Майские дожди
Водопад похоронили –
Залили водой.
 
Вы читали поэзию японского поэта Мацуо Басё в переводе на русский язык.