НАЙТО МЭЙСЭЦУ

СОБРАНИЕ ХАЙКУ
x x x
Вечерняя луна.
Над амбаром и над конюшней
ветви слив в цвету…
x x x
Мой собственный голос
обратно приносит ко мне
осенний вихрь…
x x x
Сверкает полоска
речка Тама течет вдалеке
по зимнему лугу…
x x x
Весенний день
как играют, переливаясь,
перья павлина!..
x x x
Брюшки мелькают
пролетая в ворота шлюза,
падают лягушки…
x x x
В заброшенный дом
захожу, гэта не снимая.
Осенний ливень…
x x x
Луффа с плети свисает,
рядом белые огурцы.
Ветер осенний…
x x x
Фонарь засветив,
в час ночной человек гуляет
под цветущей сливой…
x x x
Сияет луна.
Ступил на мостик висячий
скрипнули доски…
x x x
Лошаденке своей
возчик что-то толкует, толкует…
Холодная ночь.
x x x
Первый карп на шесте
значит, есть мальчишка-японец
и под этим кровом!..
x x x
Слышно, как за окном
свой надел мотыжит крестьянин
в почве много камней…
x x x
Мухи резвятся.
На тушечнице лучи
вешнего солнца…
x x x
С плеском плывет
упавший ствол по теченью
вешняя река…
x x x
Растворяется в дымке
странствующий монах.
Колокол дальний…
x x x
Стая скворцов
пронеслась надо мною в небе
прошумели крылья…
x x x
Получил подарок
в чайной чашке домой несу
золотую рыбку…
x x x
Кисо-река
так сердита, а горы Кисо
расплылись в улыбке!
x x x
Над обрывом у моря
старый нищий с семейством своим
с дочкой и внуком…
x x x
Колокольчик-фурин
купил, на веранде повесил
а вот и ветер!..
x x x
Об одном лишь прошу
о доброй горячей грелке.
Ну и мороз!
x x x
В прозрачной воде
неподвижны сонные рыбы.
Ветер осенний…
x x x
Зимние дожди.
Все молчат — и так же безмолвна
лодка у причала…
x x x
Поселилась в луче
и за солнышком переползает
зимняя муха…
x x x
Будто перед собой
послушную бабочку гонит
шагает нищий…

НАЙТО МЭЙСЭЦУ (1847–1926)

Настоящее имя Найто Мотоюки. Родился также в Мацуяма, префектуре Эхимэ, в семье служилого самурая. Получил классическое конфуцианское образование. После буржуазной революции Мэйдзи занимал ответственный пост в администрации префектуре Эхимэ, затем служил в Министерстве образования в Токио, был старостой общежития студентов из клана Мацуяма. С 1892 г. одним из первых примкнул к формировавшейся школе Сики. Среди членов общества танка “Нэгиси” пользовался большим авторитетом. Его художественная манера отличается классической простотой и изяществом.  
 
Вы читали хайку: в библиотеке хокку, японских стихов, трёхстиший из коллекции японской поэзии khokku.ru