Мацуо Басё – наше всё

Басё – это великий японский поэт. Родился в 1644 году в небольшом городе Уэно. Умер в 1694 в Осаке.
Мацуо Басё путешествовал, черпая силы в красоте природы. Его стихи дали новый расцвет японской поэзии.
Много веков развивают идеи великого мастера трёхстиший, хокку – Басё – японские поэты разных школ и направлений, но при словах «японская поэзия» мы вспоминаем прежде всего о хокку поэта Мацуо Басё.

Басё хокку

Луна – путеводный знак –
Просит: “Сюда пожалуйте!”
Дорожный приют в горах.

Наскучив долгим дождем,
Ночью сосны прогнали его…
Ветви в первом снегу.

Ирис на берегу.
А вот другой – до чего похож! –
Отраженье в воде.

Вечерним вьюнком
Я в плен захвачен… Недвижно
Стою в забытьи.

Вишни в весеннем расцвете.
Но я – о горе! – бессилен открыть
Мешок, где спрятаны песни.

Люди вокруг веселятся –
И только… Со склонов горы Хацусэ́
Глядят невоспетые вишни.

Ива свесила нити…
Никак не уйду домой –
Ноги запутались.

Облачная гряда
Легла меж друзьями… Простились
Перелетные гуси навек.

О ветер со склона Фудзи!
Принес бы на веере в город тебя,
Как драгоценный подарок.

Всюду ветки сосен у ворот.
Словно сон одной короткой ночи –
Промелькнули тридцать лет.

“Осень уже пришла!” –
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к постели моей.

Иней его укрыл,
Стелет постель ему ветер…
Брошенное дитя.

На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.

Сегодня “травой забвенья”
Хочу я приправить мой рис,
Старый год провожая.

Все выбелил утренний снег.
Одна примета для взора –
Стрелки лука в саду.

Как разлилась река!
Цапля бредет на коротких ножках
По колено в воде.

Тихая лунная ночь…
Слышно, как в глубине каштана
Ядрышко гложет червяк.

Снежное утро,
Сушеную рыбу глодать одному –
Вот моя участь.

Шатая дощатую дверь,
Сметает к ней листья с чайных кустов
Зимний холодный вихрь.

Что глупей темноты!
Хотел светлячка поймать я –
И напоролся на шип.
 
Вы читали хокку японского поэта Мацуо Басе: из коллекции стихов (японские трёхстишия, хайку, хокку.ру)