Пятистишия

Одзава Роан

Луна над деревней

В лунное небо
Дружно летят завыванья
Псов деревенских.
Мирно уснули люди
В тени у подножья Удзи.

* * *
Хотя в этот вечер
Я в гости не жду никого,
Но дрогнуло сердце,
Когда всколыхнулась под ветром
Бамбуковая занавеска.

К картине в стиле “горы и воды”

В далеком краю,
Где в чистые воды глядятся
Высокие горы,
Исчезнет, я знаю, бесследно
Вся скверна, осевшая в сердце.

Предрассветный дождь над хижиной в горах

Над горной вершиной
Тяжелые тучи клубятся.
Оконце прикрою –
И жду в одиночестве утра,
Унылому ливню внимая.

* * *

Все тяготы мира
На деле несут человеку
Великое благо,-
Но как бы узнал я об этом,
Когда бы на свете не пожил?

Вол

Вол на пахоте
Плуг безрадостно влачит,
Свой нелегкий плуг…
Ну, а мы с тобой, скажи,
Разве в плуг не впряжены?

Непостоянство

Станет с годами
Галька речная утесом,
Не прерывая
Вечную цепь превращений
В нашем изменчивом мире…

* * *
Голосом сердца
Служат простые слова
Песен Ямато,-
Что, кроме них, передаст
Дум сокровенную суть?

По нынешним временам в “ута” обязательно строго отбирают слова, а многие вещи из тех, что мы видим и слышим повседневно, и вовсе в стихах не встречаются

В прежние года
Не стеснялись этих слов
В песнях и стихах:
Редька, баклажан, имбирь,
Вяленая дыня, лук.
 
Вы читали подборку японской классической поэзии: из книги японских стихов: khokku.ru