Басё

“Сперва обезьяны халат!” –
Просит прачек выбить вальком
Продрогнувший поводырь.

* * *
Даже дикого кабана
Закружи́т, унесет с собою
Этот зимний вихрь полевой!

* * *
Уж осени конец,
Но верит в будущие дни
Зеленый мандарин.

К портрету друга

Повернись ко мне!
Я тоскую тоже
Осенью глухой.

В дорожной гостинице

Переносный очаг.
Так, сердце странствий, и для тебя
Нет покоя нигде.

* * *
Холод пробрал в пути.
У птичьего пугала, что ли,
В долг попросить рукава?

* * *
Сушеная эта макрель
И нищий монах изможденный
На холоде в зимний день.

* * *
Стебли морской капусты.
Песок заскрипел на зубах…
И вспомнил я, что старею.

* * *
Откуда вдруг такая лень?
Едва меня сегодня добудились…
Шумит весенний дождь.

* * *
Откуда кукушки крик?
Сквозь чащу густого бамбука
Сочится лунная ночь.

* * *
Печального, меня
Сильнее грустью напои,
Кукушки дальний зов!

* * *
В ладоши звонко хлопнул я.
А там, где эхо прозвучало,
Бледнеет летняя луна.

В ночь полнолуния

Друг мне в подарок прислал
Рису, а я его пригласил
В гости к самой луне.

* * *
Легкий речной ветерок.
Чай хорош! И вино хорошо!
И лунная ночь хороша!

* * *
Глубокою стариной
Повеяло… Сад возле храма
Засыпан палым листом.

Луна шестнадцатой ночи

Так легко-легко
Выплыла – и в облаке
Задумалась луна.

* * *
Отоприте дверь!
Лунный свет впустите
В храм Укимидо!

* * *
Кричат перепела.
Должно быть, вечереет.
Глаз ястреба померк.
 
Вы читали подборку японской классической поэзии: из книги японских стихов, хокку: khokku.ru