Дзюнтоку-ин

Стихотворение это содержалось в высочайшем письме, посланном во дворец Девяти подвижнических деяний], когда в седьмую луну третьего года эры Сёкю государь соизволил отбыть на остров Са́до.

Что, если я доживу!
Что, если снова вернуться
Мне суждено под конец!
Все равно, до чего мрачна
Земная эта столица.

* * *
Какая печаль
Ее одежды припомнить!
Мы оба, я и она,
Устало бредем в этом мире,
Где свидеться нам не дано.

* * *
Не догорит до конца,-
Жизнь томительно длится.
Еще мы в мире одном,
Но все упованья напрасны.
Разъединен наш союз.

* * *
Что меня ждет?
Сердце я утешаю
Завтрашним днем.
Так вчерашний прошел,
Так и нынешний минет.

* * *
Вековечный чертог!
Пусть под ветхой кровлею
Спрятался он,
Но еще осталось,
Не исчезло минувшее.

Нюдо-саки-но Дайдзёдайдзин

Нет, то не снег цветы в садах роняют,
Когда от ветра в лепестках земля,-
То седина!
Не лепестки слетают,
С земли уходят не цветы, а я…

Кодай-готаю Кэнсэйдзё

* * *
На скошенной соломе тростниковой
Забылся я в пути недолгим сном…
Как хорошо!
Луна над яшмовой рекою,
А небо – в свете утренней зари.
 
Вы читали подборку японской классической поэзии: из книги японских стихов, танка: khokku.ru