Ми́бу Тадаминэ́

Даже древо луны,
Вечнозеленый коричник,
Золотом заалел
По-осеннему: не оттого ли
Луна сильней засияла?

* * *
Лишь ветер дохнет,
Покинет белое облачко
Вершину горы.
Ужель до того равнодушно,
Любимая, сердце твое.

* * *
Будто ветер осенний
Тронул струны цитры чуть-чуть…
Только слабый отзвук,
Но уже взволновано сердце
Воспоминаньем любви.

* * *
Небеса затемнив,
Белый снег под своей пеленою
Тает в глубине.
Так сердце мое неприметно
Исходит тоской по тебе.

Фудзивара Окикадзэ

* * *
Кого избрать в друзья на этом свете?
Быть может, верную сосну в Такасаго?
Но это ведь не друг
Моих времен далеких –
Таких друзей, увы, давно уж нет…

Минамото Мунэюки

* * *
Нет печали сильней,
Чем зимою в горном селенье,
Лишь помыслю, как далеки
От влаги земной – травы,
Я – от взора людского.

* * *
И даже хвоя у простой сосны,
Что ни в какую пору от начала
Своих иголок цвета не меняла,-
С приходом нынешней весны
Как будто зеленее стала!

Саканоэ Корэнори

* * *
Ах, даже отраженная в воде
Расцветшая недавно хризантема
Сегодня стала вянуть на глазах…
Возможно ль, что на дне, под голубой волною,
Ложится тоже иней иногда?

* * *
Будто бы луна внезапно озарила
Небо, разливая белый свет,-
Так сверкает
В Ёсино повсюду
Выпавший на землю белый снег! 
 
Вы читали подборку японской классической поэзии: из книги японских стихов, танка: khokku.ru