Такэти Курохито

Песни странствования

В Сакура́ на поля
Журавли надо мной пролетают, крича…
Верно, в бухте Аютигата́
С берегов теперь схлынул прилив:[1696]
Журавли надо мной пролетают, крича…

Мой челн!
Пристанем
К гавани Хира́!
Не удаляйся больше в море:
Уже спустилась ночь, и всюду темнота!

Моей любимой
Я показывал Ина́ну…
Когда же я ей показать смогу
И горы На́суги, и берега Цуну́
С зеленою сосновой рощей?

Каса Канамура

Песня Каса Канамура, сложенная им, когда он отплывал на корабле из гавани Цуну́га

От Цунуга-берегов
Я отплыл
В страну Коси́.
На огромном корабле,
Много весел закрепив,
Вышли на простор морской.
И когда, спеша вперед,
По морю мы стали плыть,
В бухте дальней Таюи́
Показался легкий дым…
То рыбачки над костром
Выжигали соль вдали.
Но в пути скитаюсь я,
Где подушкой на земле
Служит страннику трава,
И печально мне смотреть
Одному на этот дым…
Перевязь из жемчугов,
Что сверкали на руках
У владыки вод морских,
На себя теперь надев,
Полон я тоски и дум
О далеких островах,
О Ямато-стороне́.

Каэси-ута

Когда взглянул я,
Находясь в пути,
На бухту Таюи в Коси, на море,-
Чудесной красотой сверкало все вокруг,
И сердцу дорога была страна Яма́то!

Песня, сложенная у горы Икаго

О, даже тот, кто в дальний путь идет,
Где травы служат изголовьем,
Когда цветов коснется, уходя,
Как будет он благоухать тогда
Раскрывшимися лепестками хаги!
_____

Из “Плачей” седьмого свитка

 Кого среди людей назвать счастливым?
Того, кто милой слышит голос
И в пору ту,
Как черный волос
Уже становится седым!
_____

Старинные песни, в которых посланцы, отправленные в Сираги, и их жены и возлюбленные, печалясь в разлуке, шлют вести и ответы, выражая свои думы и чувства за время морского пути и посещения разных мест

Как прибрежные птицы у бухты Муко́,
Прикрывая крылом, охраняют птенца,
Так берёг ты меня,
И в разлуке с тобой,
Верно, мне суждено умереть от тоски…

Если б только могла дорогая моя
Быть со мною в пути
На большом корабле,
Так хотелось бы плыть и лелеять ее,
Словно птица птенца, прикрывая крылом.

Когда причалишь ты
У дальних берегов
И встанет пред тобой густой туман,
Знай – это горький вздох, дошедший до тебя,
Чтоб рассказать о горести моей! 
 
Вы читали японскую классическую поэзию: из коллекции текстов японских стихов онлайн: khokku.ru