Какиномото Хитомаро

Плачи Какиномото Хитомаро, сложенные в печали и слезах после кончины жены

Гуси по небу летят
На пути в Кару́ –
То возлюбленной село,
Край родной ее.
Как мечтал я,
Как желал
На нее взглянуть!
Только знал:
Идти нельзя,
Много глаз людских.
Часто приходить нельзя:
Люди будут знать!
Лучше встретиться потом,
В майский день.
В майский день
Зеленый плющ
Ложем будет нам!
Думал я,
В надежде был,
Как большому кораблю,
Доверял я ей!
Ото всех таил любовь,
Будто в бездне
Среди скал
Жемчуг дорогой…
Но как меркнет в небесах
Солнце на закате дня,
Как скрывается луна
Между облаков,-
Будто водоросль морей,
Надломилась вдруг она,
Будто клена
Алый лист,
Отцвела навек!
С веткой яшмовой гонец
Мне принес об этом весть…
Словно ясеневый лук,
Прогудев, спустил стрелу…
Что я мог ему сказать?
Что я сделать мог?
Голосам людей внимать
Был не в силах я,
А любовь моя росла…
Чем утешиться я мог?
Я пошел тогда в Кару
На базар, в ее село,
Где любимая моя
Мне встречалась
В ранний час…
Там стоял и слушал я,
Но и го́лоса ее,
Что звучал, как пенье птиц,
Возле кленов Унэби́[1599],
Той горы, что звал народ
Девой чудной красоты
В перевязях жемчугов,
Возле склонов Унэби,
Даже голоса ее
Не услышал я!
Был мой путь копьем из яшмы,
Это значит – путь прямой,
Что копье.
Таков был путь
Предо мной, где шел народ,
Но не мог я там найти,
Ни одной не мог я встретить
Хоть похожей на нее!..
И, в отчаянье,
Любя,
Только имя призывал
Дорогой моей жены,
Лишь махал ей рукавом,
Звал напрасно я!..

Каэси-ута́

Средь гор осенних – клен такой прекрасный,
Густа листва ветвей – дороги не найти!..
Где ты блуждаешь там?
Ищу тебя напрасно:
Мне неизвестны горные пути…

Опали листья алые у клена,
И с веткой яшмовой передо мной гонец,
Взглянул я на него –
И снова вспомнил
Те дни, когда я был еще с тобой!

Каэси-ута “К плачу из неизвестной книги”

Когда, придя домой,
На спальню я взглянул,-
На ложе яшмовом
Жены моей подушка
В другую сторону повернута была…
 
Вы читали японскую классическую поэзию: из коллекции текстов японских стихов онлайн: khokku.ru