БАСЕ

Под раскрытым зонтом

 Пробираюсь сквозь ветви.

Ивы в первом пуху.

 ***
С неба своих вершин

 Одни лишь речные ивы

 Еще проливают дождь.

 ***
Зеленая ива роняет

 В мутную тину концы ветвей.

Час вечерний отлива.

 ***
Хотел бы создать я стихи,

С лицом моим старым несхожие.

О, первая вишня в цвету!

 ***
Я к цветущим вишням плыву,

Но застыло весло в руках:

Ивы на берегу!

 ***
Пригорок у самой дороги.

На смену погасшей радуге —

Азалии в свете заката.
 

Не страшны ей росы:

Глубоко пчела укрылась

 В лепестках пиона.

 Уходит земля из-под ног.

За легкий колос хватаюсь…

Разлуки миг наступил.

 ***
Молния в тьме ночной.

Озера гладь водяная

 Искрами вспыхнула вдруг.

 ***
Голос пролетной кукушки,

Отдыхая в тени листвы,

Слушают сборщицы чая.

 ***
По озеру волны бегут.

Одни о жаре сожалеют

 Закатные облака.

 ***
Голос летнего соловья!..

В роще молодого бамбука

 Он о старости плачет своей.

 ***
На пути в Суру́га

 Аромат цветущих померанцев,

Запах листьев чая…

***
С темного неба гони,

О река могучая О́и,

Майские облака!

 ***
Весь мой век в пути!

Словно вскапывая маленькое поле,

Взад-вперед брожу.

 Ношу хвороста отвезла

 Лошадка в город… Трусит домой —

Бочонок вина на спине.

 Не слишком мне подражайте!

Взгляните, что толку в сходстве таком? —

Две половинки дыни.

 ***
Какою свежестью веет

 От этой дыни в каплях росы,

С налипшей влажной землею!

 ***
Жаркого лета разгар!

Как облака клубятся

 На Грозовой горе!

 ***
Образ самой прохлады

 Кистью рисует бамбук

 В рощах селенья Са́га.

 ***
«Прозрачный водопад»…

Упала в светлую волну

 Сосновая игла.

 Сквозь прорези в маске

 Глаза актера смотрят туда,

Где лотос благоухает.

 Осень уже на пороге.

Сердце тянется к сердцу

 В хижине тесной.
 
Вы читали стихи японского поэта БАСЕ: хокку из сборника стихов (в переводе на русский язык)