Осенние стихи
251
На горе Токива
багрянцем не тронуты клены —
только издалека
вдруг повеет духом осенним
налетевший с посвистом ветер…
(Ки-но Ёсимоти)
252
Разошелся туман —
и клики гусей перелетных
раздаются с утра
в Катаока, над долом Асита,
где багрянцем алеют клены…
(Неизвестный автор)
253
Хоть еще далеко
до ливней холодных, осенних,
до десятой луны,
но в лесу на горе Каинаби[141]
уж листва желтеет и блекнет…
(Неизвестный автор)
254
Что скорбеть о листве
на кленах по склонам Каинаби! —
И священной горе
все равно, я знаю, не минуть
дней осеннего увяданья…
(Неизвестный автор)
255
Лишь с одной стороны
сегодня на деревце сливы
пожелтела листва —
но ведь с запада и приходит
что ни год печальная осень…[142]
(Фудзивара-но Катион)
256
С того первого дня,
как ветер осенний повеял,
на Отова-горе,
от подножья и до вершины,
вся листва сменила окраску…
(Ки-но Цураюки)
257
Как случиться могло,
что прозрачные, светлые капли
предрассветной росы
вдруг придали сотни оттенков
разноцветным листьям осенним?..
(Фудзивара-но Тосиюки)
258
То ли это роса,
что выпала ночью осенней,
то ли травы в полях
так окрасились нынче слезами,
что роняют дикие гуси…
(Мибу-но Тадаминэ)
259
Верно, капли росы,
что всеми цветами играют,
и в далеких горах
расцветили тысячей красок
на ветвях осенние листья…
(Неизвестный автор)
260
Здесь, на Мору-горе,
от росной прозрачной капели,
от холодных дождей
сверху донизу на деревьях
вся листва пошла желтизною…
(Ки-но Цураюки)
Вы читали танка: стихи из 5 строк: на сайте японской поэзии в жанре танка, хокку: khokku.ru
Отправляя сообщение, Вы разрешаете сбор и обработку персональных данных.
Политика конфиденциальности.