ПОЭЗИЯ ТАНКА ПЕРИОДА ЭДО

КАМО МАБУТИ

* * *
У прохожих в толпе
рукава кимоно розовеют
лепестками цветов —
будто залиты вешнею краской
распустившихся в городе вишен.

Фиалки

В родные края
вернулся я полюбоваться
простором полей —
опять распустились фиалки,
но нет любимой со мною…

Начало лета в горной хижине

Близ хижины горной
цветы уходящей весны
еще не увяли.
Но что это? Слышится голос
о лете поющей кукушки…

Затяжные дожди

Мокнут под ливнем
прелые листья бамбука.
Мхом зарастает
к хижине горной тропинка —
в гости никто не приходит…

Светляки в конце лета

Прямо под облака
навстречу осеннему ветру
улетая во мглу,
так бездумно и беззаботно
светлячки лесные резвятся…

Луна над горной хижиной

Ярко светит луна
безоблачной ночью осенней —
блики залили сад,
незаметно для глаз поравнявшись
с криптомерией у ограды.
* * *
Сверчок верещит[304]
в убогом жилище моем.
Светла и чиста,
сияет луна с высоты —
ах, если бы друг навестил!

С друзьями любуюсь луной

С чем сравнить этот час,
когда, обещанье исполнив,
все друзья собрались
у меня в саду на веранде
любоваться вместе луною!..

Снежный пейзаж

После вьюги ночной
созерцаю равнину Мусаси[305] —
и просторы полей
представляются продолженьем
белоснежных отрогов Фудзи…
Книги

Снова в книгу гляжу,
проницая задумчивым взором
дольний суетный мир, —
чтенье книг старинных подобно
восхожденью в горние выси…

Колокол в старом храме

В минуту раздумья
доносится издалека
печальное эхо —
о приходе ночи вещает
гулкий колокол в храме горном…
 
Вы читали онлайн текст из японской классической литературы: проза и поэзия: в переводе на русский язык: из коллекции: khokku.ru