Период Хэйан IX-XII век

«КОКИНВАКАСЮ» 

«СОБРАНИЕ СТАРЫХ И НОВЫХ ПЕСЕН ЯПОНИИ»

Свиток VI

ЗИМНИЕ ПЕСНИ

324
Сложено на горной дороге, ведущей в Сигу
Белоснежный покров
окутал сегодня округу —
так что чудится мне,
будто красочными цветами
заискрились вдали утесы…
(КИ-НО АКИМИНЭ)

325
Сложил эту песню, остановившись на ночлег по дороге в старую столицу Нара
Снег, должно быть, лежит
там, в Ёсино, в горных лощинах,
на лесистых холмах —
холоднее и холоднее
на подходах к старой столице…
(САКАНОЭ-НО КОРЭНОРИ)

335
Сложил эту песню о снеге, что ложится на цветы сливы
С белым снегом слились
цветы белоснежные сливы,
так что не различить —
лишь по дивному аромату
догадаешься о цветенье…
(ОНО-НО ТАКАМУРА)

337
Сложил, созерцая снегопад
Выпал снег — и теперь
повсюду в саду на деревьях
распустились цветы.
Как найти между ними сливу,
чтоб сорвать цветущую ветку?..
(КИ-НО ТОМОНОРИ)

339
О конце года
Год подходит к концу,
и я замечаю печально
от зимы до зимы —
как в горах прибывает снега,
так мои года прибывают…
(АРИВАРА-НО МОТОКАТА)

341
О конце года
Только скажешь «вчера»,
только день скоротаешь «сегодня» —
только завтра опять
будут дни и месяцы мчаться,
словно воды реки Асука…
(ХАРУМИТИ-НО ЦУРАКИ)

Свиток VII
ПЕСНИ-СЛАВОСЛОВИЯ
349
Сложено на праздничном пиршестве во дворце Кудзё по случаю сорокалетия канцлера Хорикавы
Вешней вишни цветы!
Молю, поскорей заметите
все тропинки в горах,
чтобы в эти чертоги старость
никогда не нашла дороги…
(АРИВАРА-НО НАРИХИРА)

Свиток VIII
ПЕСНИ РАЗЛУКИ
378
Сложил с посвящением близкому другу, который отправился в Восточный край Адзума
В дальний облачный край
за тобою летит мое сердце —
нет разлуки для нас,
и напрасно кажется людям,
будто мы расстались навеки!..
(КИЁХАРА-НО ФУКАЯБУ)

381
Сложил при расставанье
Цвета нет у нее —
неведомы краски разлуке,
но окрасит печаль
безутешное мое сердце
в черный час, в годину прощанья…
(КИ-НО ЦУРАЮКИ)

393
Сложил на пути домой, поднявшись на гору и простившись там с друзьями
Срок разлуки теперь
зависит от срока цветенья
вешней вишни в горах —
ведь пока цветы не опали,
не смогу я домой вернуться…
(ЮСЭН)
 
Вы читали японскую классическую литературу: антология: из коллекции текстов: khokku.ru