Хайку, хокку Американских авторов
Джек Керуак
Ни одной телеграммы сегодня,
лишь больше листьев
опавших.
Сумерки,
пацан сбивает палкой
одуванчики.
Целый день
хожу в шляпе,
которой нет на голове.
Преследовавшие друг друга кошки
замирают –
удар грома.
Закрой глаза –
наша хозяйка стучится
в заднюю дверь.
Птицы
поют в темноте –
дождливый рассвет.
Промахнулся,
пиная дверь холодильника:
захлопнулась сама.
Щука борется за жизнь
и побеждает,
обрызгав всех нас.
Близится вечер –
девушка в офисе
расстегивает воротничок.
Бесполезно, бесполезно –
сильный дождь,
идущий в море.
У луны
на секунду
кошачьи усы.
Летнее кресло
качается само собой
в порывах метели.
Туман поднимается
из ущелья – вершины
чисты.
(1959–1965)
Николас Вирджилио
жара перед грозой:
муха сверлит тишину
пустого магазина
звон жестянки точильщика
затихает в полуденном зное:
цикада
окунь
собирает мошек
с луны
первый снегопад –
с лестницы винного погреба
меня зовет отец
(1965)
Вы читали короткие японские стихи: хокку, хайку, трёхстишья из коллекции японской поэзии khokku.ru
Отправляя сообщение, Вы разрешаете сбор и обработку персональных данных.
Политика конфиденциальности.