Поэзия японская: Басё: Покидая родину
Из поэзии XVII–XVIII вв Трехстишия (Хокку) Басё Отцу, потерявшему сына Поник головой до земли,- Словно весь мир опрокинут вверх дном,- Придавленный...
Танка: японские: багрянцем не тронуты клены
Осенние стихи 251 На горе Токива багрянцем не тронуты клены — только издалека вдруг повеет духом осенним налетевший с посвистом...
ХОККУ СТИХИ: БАСЁ: Девушки моют батат в ручье
БАСЁ Девушки моют батат в ручье. Будь это Сайге вместо меня, Песню сложили б ему в ответ. * * * Листья плюща трепещут. В маленькой роще...
СТИХИ ХОККУ: БАСЕ: Сквозь дремоту вижу далекий месяц
БАСЕ Я заснул на коне. Сквозь дремоту вижу далекий месяц. Где-то ранний дымок. *** Безлунная ночь. Темнота. С криптомерией...
Японская поэзия: Яманоэ Окура: Поэма сожаления о быстротечности жизни
Яманоэ Окура Поэма сожаления о быстротечности жизни Яманоэ Окура “То, что легко овладевает нами и что трудно преодолеть нам, – это...
Ли Шан-инь: стихи из китайской поэзии
Ли Шан-инь (813–858) — вероятно, единственный танский поэт, писавший о любви в классическом жанре ши. В его поэзии отразилась трудная судьба...
Японская поэзия: Накатоми Якамори: Сано Отогами
Песни-послания, которыми обменивались в разлуке Накатоми Якамори, находящийся в изгнании, и его возлюбленная Сано Отогами Из песен-посланий...
ИХАРА САЙКАКУ: Скороход, оставивший в гостинице свой ящик с письмами: Японская классическая литература
В коллекции представлены произведения японской классической литературы ИХАРА САЙКАКУ Скороход, оставивший в гостинице свой ящик с...
Танка: поэзия: Вот кукушка поет
Летние песни 161 Голос не подаст, навестить нас не хочет кукушка — хоть бы с горных вершин донесло далекое эхо отголоски песен...
Исса: Хокку: Стихи и Проза: Бумажный мусор
Исса Кобаяси: Прошёл слух, будто в саду у моего друга Набути расцвели пионы невиданной красоты. О местных жителях я уже и не говорю — со...